||- High Icelandic Language Center -|| -

Category Albums Files
MyndasafnImage gallery
3 443
Háfrónski dýragarðurinn


fron.jpg

120 files, last one added on Aug 17, 2008

Höfuðmyndasafn


chippendale.jpg

182 files, last one added on Jan 03, 2007

Háfrónskar áróðursmyndir


6a00e54f9f8f8c883400e55006f7798833-800wi.jpg

141 files, last one added on Jun 02, 2008

 

3 albums on 1 page(s)

443 files in 3 albums and 1 categories with 0 comments viewed 41670 times

Random files
shallot.jpg
69 views
palm_cockatoo.jpg
41 views
ying_and_yang.jpg
114 viewsTranslation: WATER, FIRE AND ICE
immaculate3.jpg
96 viewsText: High Icelandic, the “linguisticly immaculate” child of the mountains. The picture shows Fjallbarnið (Mountain child and incarnation of the High Icelandic language), the son of Fjallkonan (female incarnation of the Icelandic nation)
chippendale.jpg
255 viewsThe English name Chippendale translates as Kaupangurdælir. It derives from the family living in Chippingdale, which was otherwise known as Chippendale. This was the valley in which the village of Chipping (Lancashire) was located. The name of this village is derived from Old English céping, which is equivalent with Icelandic kaupangur and means 'market-place'. The Icelandic equivalent of the valley's name is Kaupangursdalur and the family name derived from the place-name is Kaupangurdælir (like Svarfdælir)
unicorn.jpg
54 views
lyrebird.jpg
45 views
omega.jpg
65 views

Last additions
fron.jpg
77 viewsAug 17, 2008
6a00e54f9f8f8c883400e55006f7798833-800wi.jpg
126 viewsA tribute to Yves Saint-Laurent by Icelandicizing his name. The true equivalent of the French Yves is an old name of a sea-king, Ívi (see Íslensk orðsifjabók), and not Ívar. The French personal name is derived from Germanic iv meaning "yew". The origin of the Icelandic Ívar is still uncertain, why 'Ívi' is almost certainly derived from Icel. ýr (yew). As for the family name, the Icelandic equivalent of the French Laurent is 'Lafrans'.Jun 02, 2008
fed.jpg
153 viewsFor all those people who think I'm joking: No I mean this seriously. Spaðaknattleikur is a normal word, like kænuknattleikur, kylfuknattleikur or handknattleikur. Only in comparison with the international word tennis it looks long. But is it necessary to let international trends dominate the evolution of the Icelandic language? No, Icelandic is well-know for its very low rate of international words. We must emphasise this. It will make Icelandic more Icelandic. Therefore: spaðaknattleikur!!!Sep 28, 2007
nylondef.jpg
229 viewsIcelandic: unterrestrially uninternational!! Cool! The most striking characteristic of the ICelandic language is the uninternational character of its terminology and vocabulary in general. Loosing that characteristic is loosing the language alltogether. Stop pumping up Icelandic with loan-words. Bío, pólitík, Klník, banani, GO TO HELL!!!! THese unwords kill Icelandic. Cure the language and honour the admirable efforts of your forefathers. Don't throw their achievement down the trashcanAug 17, 2007
nanoage2.jpg
269 viewsThis could be a book published in the coming thirties if the High Icelandic language movement prevails.Jul 07, 2007
geirfugl1.jpg
313 viewsYou don't want this?? THEN AT LAST MOVE YOUR LAZY BUTT-CHEEKS AND DEFENESTRATE YOUR SLETTUR ON THE DOUBLE, ICEHOLIOS!!!Jun 10, 2007
klingondef2.jpg
299 viewsAlthough Icelandic has 3000 times less speakers than English, it is well-known by trillions of aliens. Icelandic is more popular than English in the universe. Klingons of the warrior class adore the battle-poems of Egill Skallagrímsson and linguists at the academy of Qo'nos, the Klingon homeworld have produced the first Klingon-Icelandic dictionary.Mar 20, 2007
jafronska.jpg
318 viewsLinguistic purism is the ultimate destiny of the Icelander. Don't fight it! Embrace it. It makes your language unique among the TERRATONGUES!!Mar 20, 2007